Alex | και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαριτων ωσ ετοιμασαι αυτω
|
ASV | and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
|
BE | And he sent men before: and they came to a small town of Samaria to make ready for him.
|
Byz | και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαρειτων ωστε ετοιμασαι αυτω
|
Darby | And he sent messengers before his face. And having gone they entered into a village of the Samaritans that they might make ready for him.
|
ELB05 | Und er sandte Boten vor seinem Angesicht her; und sie gingen hin und kamen in ein Dorf der Samariter, um für ihn zuzubereiten.
|
LSG | Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement.
|
Pesh | ܘܫܕܪ ܡܠܐܟܐ ܩܕܡ ܦܪܨܘܦܗ ܘܐܙܠܘ ܥܠܘ ܠܩܪܝܬܐ ܕܫܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܢܬܩܢܘܢ ܠܗ ܀
|
Sch | sandte er Boten vor sich her. Diese kamen auf ihrer Reise in ein Samariterdorf und wollten ihm die Herberge bereiten.
|
Web | And sent messengers before his face: and they went and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
|
Weym | They went and entered a village of the Samaritans to make ready for Him.
|